A imprensa sueca criticou a decisão da EBU/UER em permitir a participação de "Kant" no Festival Eurovisão 2025 depois de Robin Bengtsson, em 2017, ter sido forçado a alterar a letra de "I Can't Go On" por "texto inaceitável".
Depois de Miriana Conte ter garantido que a EBU/UER validou a participação de "Kant" no Festival Eurovisão 2025, a imprensa sueca criticou a decisão do organismo internacional para a participação do arquipélago na edição de 2025. Segundo escreve o Aftonbladet, Malta participará no Festival Eurovisão com um texto "bem mais grave" do que aquele que foi "barrado" pela entidade máxima em 2017 na letra de Robin Bengtsson, frisando que Malta "pode contornar as regras da Eurovisão".
A publicação faz referência à participação da Suécia em 2017, quando Robin Bengtsson foi forçado a alterar a letra de "I Can't Go On" ainda no Melodifestivalen 2017, com o refrão a mudar de "Fuckin' beautiful" para "Freakin' beautiful". Nessa mesma edição, Lisa Ajax fez também mudanças na letra (de "fuck" para "damn"), depois de ter sido revelado que, em caso de vitória, as canções seriam barradas pela EBU/UER por "texto inaceitável".
Contudo, em 2025, a situação é diferente: a canção de Malta intitula-se "Kant", palavra que, em maltês, significa "cantar", sendo a única palavra na letra na língua. No entanto, a palavra assemelha-se a um termo da gíria inglesa que é considerado por muitos como um dos maiores insultos da língua. Porém, apesar das declarações da artista, a EBU/UER ainda não fez nenhum comentário oficial sobre o assunto.
"Serving singing" não faz sentido algum, como toda a gente sabe. Aproveitar a coincidência de "kant" ter, por acaso, um significado inofensivo em maltês...
ResponderEliminarQuando a Maria ganhou com Molitva, ela disse "puta" à boca cheia... Senti-me ofendidíssmo, mas a EBU não a desclassificou...
ResponderEliminarIde todos dar uma curva... Ah curva não que os polacos escandalizam... Melhor fazer só "lalalala", que assim ninguém se ofende (isto se lalalala não for um termos usado para alguma obscenidade num qualquer dialeto europeu)
Como dizia o outro, adorei, adorei, adorei... Já agora, no UK, não se deve estudar Kant
EliminarCurioso a malta andar-se a fazer de desentendida... A canção literalmente diz "I'm serving Kant", só quem não quer é que não percebe que o que ela quer dizer é cunt ou em português "servir cona", e na letra não há lugar para que Kant signifique outra coisa.
EliminarPelo menos os artistas pimba em Portugal fazem de conta que a canção não têm nada de ordinário, o Quim Barreiros por exemplo, têm uma canção sobre comprar uma panela de pressão "para ver se cozinho mais depressa", a culpa não é dele se as pessoas percebem "para ver esse cuzinho mais depressa" ou a Rosinha numa das suas mais recentes canções com a participação da Bárbara Tinoco, escreveu uma canção sobre viajar e sobre o calvário que é ter um namorado distraído que, nas suas palavras "deixou-me a mala no comboio", a culpa não é dela se as pessoas com mente badalhoca acham que o que ela disse é "deixou-me mamala no comboio".