Muitos foram os representantes portugueses que, com o intuito de promoverem a sua participação no ESC, gravaram os seus temas noutras línguas. O ESCPortugal traz até si algumas destas versões, algumas desconhecidas para muitos dos eurofãs.
Inglês, Castelhano, Francês, Italiano, Alemão e Neerlandês são as seis línguas utilizadas por alguns representantes portugueses no Eurovision Song Contest na gravação de versões estrangeiras dos seus temas concorrentes. Com o intuito de promover a sua participação junto dos outros países, desengane-se quem julga que isto é 'moda dos tempos modernos': Simone de Oliveira foi a primeira representante portuguesa a gravar o seu tema numa língua estrangeira, tendo gravado Sol de Inverno em castelhano, dando origem à versão intitulada Sol de invierno. No entanto, foi Tonicha que gravou o maior número de versões e em maior número de línguas: a cantora de Menina do Alto da Serra gravou cinco versões em quatro línguas diferentes!
Apesar de apresentadas 30 versões de 22 temas diferentes, não nos foi possível encontrar todas as versões gravadas deixando, no final deste artigo, a lista de versões que não foram encontradas. No entanto, pedimos a todos os leitores que saibam da existência de outras versões e/ou saibam onde as encontrar que entrem em contacto com o ESCPortugal.
Não perca mais tempo e disfrute deste especial que o ESCPortugal preparou exclusivamente para si:
Outras Versões:
Sol de Inverno - Sol de invierno (castelhano)
Ele e Ela - Él y ella (castelhano)
O Vento Mudou - Listen (inglês)
Desfolhada - Terra chitarra (italiano)
Sobe Sobe Balão Sobe - Flying up with my balloon (inglês) / Tu t'envoles mon ballon, mon ballon, mon ballon (francês) (Aceda AQUI a um excerto)
Um Grande Grande Amor - (francês, castelhano e neerlandês)
Silêncio e Tanta Gente - Le silence et la foule (francês) / Silence (inglês) / Augenblick der illusion (alemão)
Penso em Ti (Eu Sei) - So Sad (Losing You) (inglês)
Voltarei - I'll come back (inglês)
Esta e outras informações também no nosso Facebook. Visite já!
Fonte: ESCPortugal/Youtube / Imagem: ESCPortugal / Videos: Youtube
BRAVO! Não conhecia a maioria e alguns temas nunca pensei que tivessem versoes estrangeiras! obrigado escportugal
ResponderEliminarEu sabia da existencia de um site tipo spotify que tinha imensas versões estrangeiras das nossas musicas, se achar eu posto aqui ;)
ResponderEliminarHá pelo menos mais uma versão de Bem Bom, em castelhano... Bingo
ResponderEliminarhttp://www.youtube.com/watch?v=gieu8OBegDw
Eu encontrei este video onde a Manuela Bravo canta um pouco da versão francesa do sobe sobe balão sobe...
ResponderEliminarhttps://www.youtube.com/watch?v=4jV6k0nLBAg
As Doce até foram a Espanha e passaram na TVE!!!!! Coisa que não acontece agora!!!
ResponderEliminarMuitas das traduções foram feitas em cima do joelho.
ResponderEliminarEsta versao em ingles de "Senhora do Mar" está um pavor. Se fosse esta versao ao ESC não teria passado da semi
ResponderEliminarA versao da Rita Guerra, por outro lado, esta espetacular em ingles. Devia ter ido ao ESC totalmente em ingles
ResponderEliminarEste site é realmente muito completo. Temos muita sorte em ter o ESCPortugal. Não desistam por favor
ResponderEliminarenquanto continuarem a apostar em português nem a final vamos.... muito menos ganhar um ESC. Vergonha de ser português, somos atrasados em tudo, já todos os países apostam em inglês menos nós.
ResponderEliminarcom o chamar a musica em ingles tinhamos ganho.
ResponderEliminarAnonimo 00:59-Em 94 ainda vigorava a clausula linguistica,so se podendo utilizar as linguas oficiais de cada pais,pelo q Portugal nao teria podido cantar em ingles.Mereciamos ter ganho em 94?Acho que sim,Sara,16anos,sozinha no palco,apesar do look desastroso,foi junto com a Russia o melhor
ResponderEliminardo ESC94
Na minha opiniao,outros anos em q mereciamos ter ganho o ESC:80(Jose Cid),86(Dora),89(Da Vinci) ,tal como ja referi 94, e pelo menos tao bons como o vencedor(Noruega) acho q o fomos em 2009(Flor De Lis). O look de Sara T.em 94 transformou uma menina de 16anos numa matrona de 35anos.Mau.
ResponderEliminarAlem do aspecto (in)estetico,sei que Sara Tavares teve dificuldades com a respiraçao ao actuar,devido a estar apertada com aquela parte de cima do vestido que era como um espartilho RIGIDO.Alem disso aquilo nao tinha nada a ver com a personalidade da Sara.Mesmo assim ela CANTOU E ENCANTOU.
ResponderEliminare a versao bilingue da senhora do mar em português e sérvio?
ResponderEliminarhttps://www.youtube.com/watch?v=WVVDNJcX3G8
Parabéns, Continuem!! Deixo uma versão bilingue do Amor d'Água Fresca, que ocorreu no segundo ensaio da Dina no ESC: https://www.youtube.com/watch?v=PuCKTKfJqRw . Este canal tem ensaios de vários representantes tugas, como o da Sara Tavares, Anabela e Dulce Pontes.
ResponderEliminarO tópico é essencialmente sobre as versões de canções portuguesas interpretadas pelos cantores portugueses seus criadores noutras línguas. Penso, porém, que será interessante - talvez porque pode haver quem desconheça - lembrar a versão em finlandês de "Silêncio e tanta gente" de Maria Guinot pela cantora Anneli Saaristo, que em 1989 foi a representante da Finlândia no ESC: https://www.youtube.com/watch?v=I22Gq_ZhI68
ResponderEliminarsara tavares em inglês , brutal!!!!!!!!!
ResponderEliminar