Afinal a Holanda vai ser representada em Inglês e não pela sua lingua materna.
Edsilia Rombley anunciou esta noite no programa "NOS Journaal", a decisão de cantar em inglês invês de cantar em holandês como tinha anunciado. "Nooit meer zonder jou " passa para a versão inglesa a chamar-se "On top of the world".
A versão da canção foi escrita por Martin Gijzemijter, Maarten ten Hove e Tjeerd Oosterhuis.
Nova versão da Letra:
I’ve been trying to let you go,
And I thought I was strong,
But your love’s got a hold on me and,
Now I can’t move on.
Are we making the same mistake?
Have we learned from the past?
Could this be our second chance,
the one that’s gonna last?
Chorus:On top of the world, I’m reaching out,
On top of the world, I sing out loud.
Just promise to never break my heart,
I’ll give you forever.
On top of the world, just you and I,
So promise to never say goodbye.
Now I know, we are forever more
People may come and go,
But I need you to stay.
Deep within I have always known,
That we would find a way.
Chorus:On top of the world, I’m reaching out
On top of the world, I sing out loud
Just promise to never break my heart,
I’ll give you forever.
On top of the world , just you and I.
So promise to never say goodbye.
Now I know, we are forever more.
I know we’ve tried it all before,
It will be better now I’m sure.
Been so blind, you make me see
How strong I am when you’re with me.
Say your love is here to stay,
Need you more everyday.
So faltava mais esta mudar a cançao!
ResponderEliminarentão? não havia um novo regulaento que impedia um pais mudar de idiioma, ou seja, se a canção tinha sido eleita em holandês, teria que ser cantada em holandês no Eurofrstival? ó senhor supervisor! isto é uma barracada! se fosse Portugal, já teriamos sido desclassificados!
ResponderEliminarMiguel, de França, que espera que Portugal ganha, ou pelo menos, vá à final.